Hoy quiero compartirles una poesía que alguna vez estuvo en el sitio La página de los cuentos y algún “vivillo” cuya verdadera intención todavía me pregunto, se encargó de subirla en todas las biografías de Alaíde Foppa que encontró en Internet. Alaíde fue una poeta que nació en 1914 y desapareció en 1980. Esta poesía es de 2008 y le guste a quien le guste, ES MÍA.
(Podría haberla corregido –tiene algunos errores- pero preferí subirla tal cual fue escrita y copiada. No se puede acusar de plagio a los imbéciles anónimos de siempre, qué se le va a hacer…)
ELLA SE SIENTE A VECES...
Ella se siente a veces como cosa olvidada en el rincón oscuro de la casa, como fruto devorado desde adentro por pájaros rapaces, como sombra sin rostro y sin peso. Su presencia es apenas vibración leve en el aire inmóvil. Siente que la traspasan las miradas y se vuelve niebla entre los torpes brazos que intentan circundarla.
Querría ser siquiera naranja jugosa en la mano de un niño -no corteza vacía- una imagen que brilla en el espejo -no sombra que se esfuma- y voz clara -no perverso silencio- alguna vez escuchada.®
Esto, amiga Jeve, suena a joven. Es cierto que lo escrito podría "mejorarse". Pero escrito está. A veces vale más el momento ¿no te parece? Luego, me cago en el "publicador empedernido". Mi respeto, siempre.
Jeve, me ha gustado mucho tu poema, despliegas algunas imágenes y metáforas de gran vuelo (eso de sentirse "como fruto devorado desde dentro / por pájaros rapaces", me parece todo un hallazgo). Pero sobre todo me encanta cómo has logrado evocar a través de ellas ese sentimiento de desamparo, de urgencia de ternura, de abrazo.
En cuanto a lo del plagio es lamentable (a mí también me ha sucedido); hacés muy bien en marcar el hecho.
La poesía es triste, el episodio con el supuesto plagio me resulta interesante. Que pensaba el vivillo merece un pequeño relato de desencuentros, poestisas cruzadas y malentendidos. A ver qué saldría de este rollo confuso.
Hermosa poesìa, Jeve. Asì nos sentimos algunas veces. Suerte que encontramos almas en igual sintonìa y el dolor se apacigua, convertido en poema, compartido. Graciela
Me parece que en ningún momento se habla de plagio hacia Jeve. Solo que este poema aparece en todos los sitios que describen la poesía de Alaíde Foppa, incluso en eLPeríodico de Guatemala, que siendo un diario digital también lo tiene y es imposible subír desde afuera algo e insertarlo como si hubiera sido escrito por quien publicó. Aclaro que en ningún sitio web se puede insertar algo como si fuera el escrito original.
tremendo poema... de palabra y corazón propios. mi saludo, h
ResponderEliminarHermosas estrofas, Jeve. Mis felicitaciones.
ResponderEliminarEsto, amiga Jeve, suena a joven. Es cierto que lo escrito podría "mejorarse". Pero escrito está. A veces vale más el momento ¿no te parece?
ResponderEliminarLuego, me cago en el "publicador empedernido". Mi respeto, siempre.
Hola jeve, buen trabajo, adjunto mis respetos a tu autoria y a tu indignacion, y reconozco el buen gusto del tio!
ResponderEliminarbesos
Horacio
Jeve, me ha gustado mucho tu poema, despliegas algunas imágenes y metáforas de gran vuelo (eso de sentirse "como fruto devorado desde dentro / por pájaros rapaces", me parece todo un hallazgo). Pero sobre todo me encanta cómo has logrado evocar a través de ellas ese sentimiento de desamparo, de urgencia de ternura, de abrazo.
ResponderEliminarEn cuanto a lo del plagio es lamentable (a mí también me ha sucedido); hacés muy bien en marcar el hecho.
Saludos.
Muy bueno Jeve. bella poesía, recibe mi admiración.
ResponderEliminarmariarosa
La poesía es triste, el episodio con el supuesto plagio me resulta interesante.
ResponderEliminarQue pensaba el vivillo merece un pequeño relato de desencuentros, poestisas cruzadas y malentendidos.
A ver qué saldría de este rollo confuso.
Saludos
Siempre me deslumbras agujita. Muchas veces los seres humanos nos sentimos así... cáscara vacia y seca.
ResponderEliminarMuy bueno.
Alejandro
me encantó!
ResponderEliminarMe gustó que lo digas, me gusto el triste poema yu si es tuyo y hermoos poema, mi cariño NANA.
ResponderEliminarAlguien habia dicho... El arte es Plagio o Revolución...
ResponderEliminarKeke
El dolor se transforma en belleza y ya no duele tanto, o sí, pero es un dolor distinto.
ResponderEliminarMuy hermoso
CLAUDIA
Hermosa poesìa, Jeve. Asì nos sentimos algunas veces. Suerte que encontramos almas en igual sintonìa y el dolor se apacigua, convertido en poema, compartido.
ResponderEliminarGraciela
MARAVILLOSO POEMA! lejos de dolerte y herirte, con toda justicia,que te plagien es un halago inmenso, besines locos de clau
ResponderEliminarMe parece que en ningún momento se habla de plagio hacia Jeve. Solo que este poema aparece en todos los sitios que describen la poesía de Alaíde Foppa, incluso en eLPeríodico de Guatemala, que siendo un diario digital también lo tiene y es imposible subír desde afuera algo e insertarlo como si hubiera sido escrito por quien publicó. Aclaro que en ningún sitio web se puede insertar algo como si fuera el escrito original.
ResponderEliminar